© 2006 Alancuma   -   web tasarım: k@di®ing

ALANCUMA KÖYÜ
Google
Web Alancuma
. .

 

Türkçe-Adigece Sözlük

 

   Açıklama:

 

“1864 yılında anavatanları Kafkasya’dan göç ettirilen ve halen Türkiye, Suriye, Ürdün, Mısır, Yugoslavya ve diğer birçok ülkelerde yaşayan Adigeler’in sayısı bugün Kafkasya’da yaşayanlardan çok daha fazladır. Osmanlı İmparatorluğu’nun iskan politikaları uyarınca göcedenler, imparatorluğun sınırları içinde köy köy, oba oba birbirinden çok uzak yerlere dağıtılarak yerleştirilmiştir.

 

Aradan geçen 126 yıl içinde Adigeler gerek dil ve gerekse örf ve adetleri bakımından büyük kayba uğramışlardır. Asimilasyonu önlemek imkansız bir durum göstermektedir.

 

Bu halin verdiği ızdırapla, Türkiye’de benden sonraki nesile bildiğim ve bulduğum Adigece sözleri yazılı olarak aktarmak istedim. Gün gelir kendi öz dilini öğrenmek isteyen olursa, elinde, kör değneği misali de olsa bir kılavuz bulunmasında yarar umdum. Ayrıca Adige dilini bilipte, konuşmaya konuşmaya kelimeleri zorla hatırlayabilir hale gelmiş kimselerin, bellekleri altındaki sözcükleri bellek üstüne çıkarmasında faydası olacağı kanaatine vardım. Günde 15 saatten az olmamak üzere, iki yıl çalışarak, Türkçe-Adigece bir sözlük hazırladım...

 

Şimdi: İleride Türkçe-Adigece daha geniş ve kapsamlı bir sözlük hazırlamak isteyen olursa, elinde iskeleti hazır bir örnek bulacaktır. Yapılacak şey: Eksik kelimeleri satır boşluklarına yerleştirmek ve sıralamasını yapmaktır...’’

 

 

Yukarıdaki satırlar, kendi dilini (Adigeceyi) öğrenmek isteyenlere yardımcı olsun diye yıllar önce dünyada bir ilki gerçekleştirerek Türkçe-Adigece sözlük hazırlayan Merhum M. Yasin Çelikkıran (Teşu) Bey’in hazırladığı sözlüğün önsözünden alıntıdır.

 

alancuma.com olarak, değerli büyüğümüz M. Yasin Çelikkıran Bey’in yıllar önce anadil konusunda büyük eksiği görerek başlatmış olduğu bu çalışmaya bir nebze katkımız olmasını istedik ve bu değerli sözlüğü günümüz teknolojisinde herkesin elinin altında kullanabileceği bir ortam olan cep telefonlarına uyarlamaya karar verdik. Hiç kuşkusuz M. Yasin Çelikkıran Bey’in bu sözlü olmasaydı biz bu çalışmayı yapamazdık. Bizim bu çalışmamızda en büyük yardımcımız yine bu sözlük oldu. Bu vesile ile kendilerini bir kez daha rahmetle anıyoruz.

 

Ayrıca katkılarından dolayı Sayın Batıray Özbek Bey’e ve Sayın Hilmi Özen Bey’e teşekkürlerimizi bir borç biliriz.

 

Türkçe-Adigece (Latin) ve Türkçe-Adigece (Kiril) olmak üzere iki sözlük oluşturduk. Bizim bu sözlükleri değişik cep telefonlarında test etme imkanımız olmadı. Ama teknik olarak Java MIDs destekli bütün cep telefonlarında kullanılabilir olduğunu söyleyebiliriz. Yapmanız gereken telefonunuzun Java MIDs uyumlu olup olmadığını sorgulamak. Eğer uyumlu ise cep telefonunuza yüklüyorsunuz ve kullanıyorsunuz.

 

* Sözlüklerde Türkçe harf karakteri sorununu ortadan kaldırdık. Aradığınız kelimeyi Türkçe karakter sorunu olsa bile yazabildiğiniz gibi yazıyorsunuz çeviriyi yapınca aradığınız kelime sonuçların içinde çıkıyor.

* Örneğin bir kelime arıyorsunuz aradığınız kelimenin ilk iki yada üç harfini yazıp sonuna * (yıldız işareti) koyup çevirirseniz  içinde o iki harfin geçtiği bütün kelimeleri  liste halinde görebiliyorsunuz.

* Tükse-Adigece (Kiril) sözlüğünde ‚’i’ harfi ayraç olarak kullanılmıştır.

* Sözlüklerin her biri yaklaşık 500 kb büyüklüğündedir.

 

   alancuma.com

 

 

Türkçe-Adigece (Latin)                                                         Türkçe-Adigece (Kiril)

 

 

 

 

 

 

                      İNDİR                                                                                    İNDİR

Boyut      : 520 kb

Versiyon  : 3.2.0 / Final

Lisans      : Ücretsiz

Üretici     : alancuma.com

Boyut      : 473 kb

Versiyon  : 3.2.0 / Final

Lisans      : Ücretsiz

Üretici     : alancuma.com

 

FORUM

RADYO

CHAT

SİTE HARİTASI

KÜNYE